<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" >
<channel>
<title>language </title>
<link>http://language.nireblog.com</link>
<description> </description>
<pubDate>Wed, 10 Feb 2010 09:10:04 +0100</pubDate>
<image>
<title>language </title>
<url>http://static.nireblog.com/imagenes/logo.png</url>
<link>http://language.nireblog.com</link>
</image>
<generator>http://nireblog.com</generator>
	<item>
	<title>EL NORTEAMERICANO HO HABLA CASTELLANO PARA NO TENER QUE INVITAR</title>
	<link>http://language.nireblog.com/post/2008/02/12/el-norteamericano-ho-habla-castellano-para-no-tener-que-invitar</link>
	<guid>http://language.nireblog.com/post/2008/02/12/el-norteamericano-ho-habla-castellano-para-no-tener-que-invitar</guid>
		<description><![CDATA[<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman" size="3">Entre quedarme el fin de semana repasando mis cursos de idiomas y salir de paseo, evidentemente opté por lo segundo. Claro que la responsabilidad me respaldaba pues había tenido la buena fortuna de adelantar en algo mis repasos en la semana que pasó, a sabiendas que era muy probable que el fin de semana no pudiera estudiar pues tenía esta invitación a salir. En efecto, el fin de semana fue propicio para romper la rutina y salir de paseo al campo, la invitación estaba hecha para visitar el restaurante campestre que un amigo de mi profesor de inglés tiene por allá. La idea era ir con algunos compañeros de la clase de idiomas que también saben disfrutar de estos días al aire libre. Nos reunimos en la casa de Johnatan, nuestro profesor de inglés. Allí nos esperaba junto a Nick, su amigo, un norteamericano que hablaba muy poco castellano, pese<span>  </span>a que ya tenía varios años en España, trabajando como inversionista en diversos sectores, en este caso el turismo. Pero es que así son algunas personas, por más que se la pasen en un país donde se hable determinada lengua, nunca llegan a aprenderla del todo, al menos en un nivel que le permita hablar fluidamente sin esas típicas lagunas mentales que lo hacen a uno detenerse a buscar palabras en su reducido vocabulario extranjero.</font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="3"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span>            </span>Una vez reunidos todos, partimos rumbo a las afueras de la ciudad, poco menos de una hora de camino nos separaba de nuestro destino. Éramos un total de seis personas los que viajábamos en la gigantesca camioneta de Nick, casi no llevábamos nada, excepto nuestros trajes de baño para hacer uso de la piscina. Al menos yo, salí ya con la ropa deportiva puesta y una salida de baño además de la toalla y ya en el restaurante campestre, reparé en el hecho de que olvidé algo muy importante: el repelente contra los mosquitos. En efecto, y al día siguiente me arrepentí aún más, pues fui presa fácil de estros insectos, sobre todo en el área de las piernas, desamparadas por unos pantalones cortos que inocentemente buscaban aliviar el calor de la zona. Las ronchas no tardaron en aparecer y aún ahora me causan un tremendo escozor que ni la más irregular de las llaves es capaz de apaciguar. Pero volviendo a los acontecimientos cronológicos, debo decir que la llegada al restaurante campestre fue el domingo a eso de las once de la mañana y de frente nos fuimos a la piscina, el sol golpeaba con cierta fuerza y era momento propicio para un rápido bronceado y unos buenos minutos en la alberca del restaurante. De esta forma lograba sacarle el máximo partido a la reducida exposición solar y digo reducida porque no es recomendable estar más de treinta minutos al sol, ahora que los cambios climáticos son más ostensibles.</font></font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="3"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span>            </span>Luego de una hora de piscina, todos salimos con un hambre voraz del agua y de inmediato nos dirigimos al comedor principal donde el exquisito olor de los potajes nos recibía. Distinguí que una buena paella se anunciaba desde el fondo de la cocina, no podía ser otra cosa y lo más probable era que se iba a presentar en una fuente de considerable tamaño. En efecto, y lo mejor del caso era que se dirigía justo hasta nuestra posición. Qué buen gesto de Nick –pensé-, no esperó a que ordenáramos sino que nos invita esta buena paella. Mis pensamientos se fueron por donde vinieron cuando vi al mozo portador de la paella, pasar por nuestro costado sin mirarnos y rumbo a una mesa que estaba a unos metros más atrás de nuestra posición. Crucé miradas con Johnatan que al parecer pensó lo mismo que yo. El debía conocer mejor a su amigo, pero parece que no era así. En fin, tomamos asiento en una de las mesas y uno a uno fuimos ordenando lo que consumiríamos. </font></font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="3"> </font><font face="Times New Roman" size="3"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 35.4pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman" size="3">Al final del almuerzo estaba visto que el norteamericano no era muy generoso o que suscribía al pie de la letra la frase “no mezclar los negocios con la amistad”. Cada uno pagó su cuenta y luego fuimos a dar un paseo por los alrededores hasta que el sol fue cayendo. En el recorrido vimos bastantes animales domésticos entre conejos y gallinas y uno que otro mono de pequeño tamaño. Era un lugar recreativo bastante agradable y hasta recomendable diría yo. Pero, eso sí, nada fue gratis.</font></p>
<p><a href="http://language.nireblog.com/post/2008/02/12/el-norteamericano-ho-habla-castellano-para-no-tener-que-invitar#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Tue, 12 Feb 2008 20:04:19 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>GEORGE HARRISON SALE A RECIBIR A SU MAESTRO MAHARISHI MAHESH YOGI</title>
	<link>http://language.nireblog.com/post/2008/02/06/george-harrison-sale-a-recibir-a-su-maestro-maharishi-mahesh-yogi</link>
	<guid>http://language.nireblog.com/post/2008/02/06/george-harrison-sale-a-recibir-a-su-maestro-maharishi-mahesh-yogi</guid>
		<description><![CDATA[<p>El mundo acaba de perder a uno de sus grandes maestros modernos, un personaje que en cierta forma, ocupó una buena parte de la historia del siglo veinte. Me refiero al maestreo Maharishi Mahesh Yogi, quien en vida fuera el maestro y guía espiritual nada menos que de los Beatles. En efecto, el maestro Maharishi falleció el martes sin que se precisen las causas de su deceso. Era un anciano de más de noventa años de edad al momento de su muerte por lo que seguramente se debió a causas naturales. Pero el Maharishi, será más recordado por haberse convertido en el puente entre las sociedades de Oriente y Occidente. Así es, gracias al contacto que tuvo con los Beatles, las puertas y los ojos del mundo se abrieron hacia las filosofías orientales. No es que Confucio y otros pensadores no hayan llamado la atención de occidente en tiempos pasados, pero aquí hablamos de una masificación del interés por descubrir lo que se profesaba en el oriente. Ya no eran sólo los catedráticos de las universidades o sus alumnos los que estaban interesados, ya no era solamente parte de la carrera de teología, filosofía o sociología, ahora millones de personas, con distintos idiomas, credos y razas, se interesaban por la magia que había podido cambiar el curso de la carrera de los Beatles.</p>
<p>	Los primeros en beber de estas fuentes, fueron sin duda los norteamericanos, atentos a todos los cambios sociales que se dan en el mundo y muchas veces sin darse cuenta que, ellos mismos, son el epicentro de estos cambios. Claro que más de uno podría señalar el Mayo Francés como el punto de origen de este big bang de la contracultura de fines de la década de los sesenta, pero fue en verdad la costa oeste de los Estados Unidos, la que ardió con este fuego llegado de Oriente. Específicamente estamos hablando de California, de San Francisco para situarnos con precisión en estas fantásticas coordenadas histórico temporales. Fue allí donde se catalizó toda esta filosofía y doctrina llegada de Oriente. Todo empezó cuando George Harrison, el más espiritual de los Beatles, se encontró saturado y hasta vacío por tanta fama. Buscaba algo más. Viaja a La India y toma contacto con aquella cultura milenaria, conoce al maestro Maharishi y después nada vuelve a ser igual en su vida, un nuevo universo se abre ante él y por supuesto su música y su manera de componer se ven claramente influenciadas. En esos mismo años, Harrison conoce al maestro hindú Ravi Shankar, quien le enseña a tocar el Citar, una especie de guitarra alargada, tradicional del folklore de esa nación y que tiene un sonido muy particular, latigueante sería un  buen adjetivo si cabe la palabra, un término medio entre una guitarra y un banjo típico de los vaqueros. Al principio, hubo que vencer la barrera del idioma pues Shankar no hablaba una pizca de inglés y Harrison tampoco dominaba el idioma de La India, pero se las ingeniaron para interrelacionarse.</p>
<p>	Tanta fue la química entre estros personajes que Shankar terminó mudándose a occidente y realizando una carrera musical en Estados Unidos, llegó a editar varios discos, siempre en su línea hindú, nunca se comercializó pero esto no supuso que la gente no le tomara interés, al contrario, sus discos eran muy bien vendidos tomando en cuenta que no era un pop comercial. Su actuación en el festival de Monterrey fue soberbia y muchos se interesaron en lo que estaba ocurriendo, paralelamente a esto, el Maharishi seguía guiando espiritualmente ya no sólo a Harrison sino a los otros Beatles también. Al mismo tiempo el Hippismo crecía en todas partes, miles de jóvenes en la calles protestando contra la guerra, Luther King hacía lo suyo por la raza negra, se predicaba el amor libre también, las drogas eran utilizadas como un vehículo de escape y como una forma de alcanzar el Nirvana. Pero también había el lado negativo, la guerra de Vietnam, los problemas en Cuba, el racismo, el Ku Klux Klan en los grandes estamentos y un largo etcétera. Parecía una lucha entre el bien y el mal como anunció el Apocalipsis peor nadie parecía darse cuenta, todo el mundo inmerso en lo suyo.</p>
<p>	Así llegó el final de una década mágica que se cerró con Woodstock como acontecimiento principal. Allí también estuvo Shankar, los Beatles ya se habían separado para entonces, sabiendo que el tiempo había pasado y que era hora de marchar en solitario cada uno por su camino y yo seguí a Harrison quien organizó el concierto benéfico para Bangladesh con sus amigos Eric Clapton, Billy Preston y por supuesto Ravi Shankar. A estas horas, ya los dos antiguos socios deben estar reunidos en alguna parte del infinito, Harrison y el Maharishi.
</p>
<p><a href="http://language.nireblog.com/post/2008/02/06/george-harrison-sale-a-recibir-a-su-maestro-maharishi-mahesh-yogi#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Wed, 06 Feb 2008 21:18:04 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>EL SUICIDIO EN EL OJO PÚBLICO</title>
	<link>http://language.nireblog.com/post/2008/02/04/el-suicidio-en-el-ojo-publico</link>
	<guid>http://language.nireblog.com/post/2008/02/04/el-suicidio-en-el-ojo-publico</guid>
		<description><![CDATA[<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman" size="3">En el lenguaje forense se trata de un suicidio más para la estadística, pero para el lenguaje periodístico es algo más, ya que esta historia presenta algunos ingredientes que la hacen ser portada de los diarios. Estamos hablando del hecho ocurrido la semana pasada en Antequera y que ha sido motivo de comentarios durante la última semana y ha puesto nuevamente sobre el tapete el tema de los suicidios. En efecto, la semana pasada, una noticia sobresalió por su particularidad. La nota periodística consignaba que una pareja de novios, había perdido la vida, cuando un tren los arrolló. Al principio se manejaban varias hipótesis pero con el correr de las horas y de los días, la hipótesis del suicidio fue ganando terreno, más aún cuando aparecieron algunos testigos de la escena del crimen. Efectivamente, estos testigos refirieron que vieron a la pareja dando vueltas por la zona, los notaron un tanto ansiosos pero sin llegar al nerviosismo y, una vez que vieron venir el tren, bajaron a las vías férreas y allí esperaron abrazados. Con esta visión, es bastante claro que se trató de un suicidio pactado con antelación. Quizá la pareja sufría de alteraciones mentales o tal vez una grave enfermedad los corroía, la verdad será difícil averiguar esto puesto que luego de ser arrollados por un tren AVE, no quedó de ellos ni su recuerdo y tampoco traían documentación al momento de perpetrado el hecho.</font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="3"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span>            </span>Como todos sabemos, luego de que un tren atropella a una persona, esta queda totalmente despedazada e irreconocible. Es uno de los suicidios más espectaculares que se conocen y ese es el primer ingrediente que encontró la prensa para lanzar la noticia en primera plana. Dos cuerpos destrozados, mejor dicho, restos de éste y sangre en las vías férreas fue todo lo que le quedó al cuerpo forense, poco para ellos, pero mucho para la prensa amarilla. El segundo gran ingrediente que trajo esta noticia fue que la pareja de novios estaba conformada por dos mujeres y el tercer ingrediente es que ambas contaban con 57 años de edad. El resultado de esta mezcla derivó en una noticia de primera plana, muy comentada y que reabrió el debate sobre el tema de los suicidios. En efecto, nuevamente la prensa hizo eco de esto y con ella, sus ácidos críticos. </font></font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="3"> </font><font face="Times New Roman" size="3"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 35.4pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman" size="3">Escuché y leí todo tipo de comentarios, referente al tratamiento de los suicidios por parte de la prensa, sobre todo de personas desconocidas como en este caso. Por lo general, estas noticias son consignadas en las páginas interiores de los tabloides y no pasan de las 100 palabras porque para la prensa, suicidio no es lo mismo que asesinato, pese a que ambos hechos guardan estrecho vínculo, encontrado su punto de intersección en la violentación de la vida, aunque sea la propia vida de la víctima en cuestión. Siguiendo con las críticas a este tipo de prensa, caí en la cuenta de que los suicidios que competen a personajes públicos, artistas, figuras de la política, etcétera, son recogidos en primera plana también, porque aquellos sí son noticia. Hasta allí todo más o menos regular. Sin embargo, encontré una inconsistencia o contradicción, como quieran llamarle. Sucede que, cuando se consulta esta ambivalencia a los periodistas, o a los jefes de prensa, estos responden que si consignan todos los suicidios que se registran, en primera plana, esto podría incidir en esta práctica por los jóvenes o personas desorientadas y sin esperanzas, convirtiéndose en un peligroso paradigma social. Correcto. Lo cual sólo dejaba una inquietud. ¿No sucede acaso lo mismo con el caso del suicidio de un personaje público? Estos personajes públicos ya son paradigmas desde el comienzo y ellos sí que podrían incidir en las conductas de sus seguidores. Creo que la cosa va más por el lado de las ventas del diario. ¿O no?</font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="3"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-indent: 35.4pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman" size="3">Para graficar esta situación, podríamos hacer un ejercicio de memoria y traer al presente un caso de suicidio en los Estados Unidos y que implicó a una figura pública. Nos referimos al caso de Ozzy Osbourne, quien fue acusado de propiciar el suicidio de un joven fanático del músico. En efecto, Ozzy Osbourne fue llevado a juicio por la fiscalía, acusado de haber inducido a un joven al suicidio a través de las letras de su canción Suicide Solution, traducida al castellano, Solución: suicidio. El joven, de origen canadiense, fue encontrado sin vida, con unos audífonos puestos y un reproductor de casetes con una cinta de Ozzy Osbourne que incluía el tema en debate. Finalmente el juez absolvió a Ozzy Osbourne ya que no encontró nexo entre la canción y el hecho.</font></p>
<p><a href="http://language.nireblog.com/post/2008/02/04/el-suicidio-en-el-ojo-publico#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Mon, 04 Feb 2008 16:32:11 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>SYLVESTER STALLONE Y ARNOLD SCHWARZENEGGER UTILIZARON GH, HORMONA DEL CRECIMIENTO EN BUEN CASTELLANO</title>
	<link>http://language.nireblog.com/post/2008/01/30/sylvester-stallone-y-arnold-schwarzenegger-utilizaron-gh-hormona-del-crecimiento-en-buen-castellano</link>
	<guid>http://language.nireblog.com/post/2008/01/30/sylvester-stallone-y-arnold-schwarzenegger-utilizaron-gh-hormona-del-crecimiento-en-buen-castellano</guid>
		<description><![CDATA[<p>Ya estamos a pocos días del estreno de la esperada cuarta entrega de Rambo y hace algunos días vimos al rudo Sylvester Stallone con su rostro impávido y su recio inglés, promocionando el film por España. En efecto, fuera de cámaras, lo vimos hablando en su idioma natal con algunas personas de su entorno, seguramente calibrando a último momento lo que iba a decir en la rueda de prensa que le esperaba. Luego habló algo de castellano, pero igual, con ese tono de voz gruesa que lo caracteriza y que fue mucho más notorio en la sexta entrega de Rocky. Sin embargo, nadie le preguntó acerca de su preparación para Rambo IV, al menos no con la agudeza con que lo hubiese hecho la Patiño, sobre todo a sabiendas de que el actor confesó a la revista Time que había utilizado hormona de crecimiento para aparecer en gran forma en el rodaje de su película. Puede ser que estas declaraciones hayan producido el efecto deseado y los periodistas ya no encontraron atractivo el punto de poner en jaque a Stallone con estas preguntas y, además, recordemos que el actor fue detenido en Australia meses atrás por posesión de sustancias ilegales –léase esteroides- al momento de su ingreso al país. Es que al periodista no le interesa saber los detalles de los efectos de la Hormona del Crecimiento sino poner en tela de juicio el físico de las personas, parece que disfrutan con estas bajezas. Pero el tema de la hormona de crecimiento o Human Growth Hormone es de candente debate en los Estados Unidos.</p>
<p>	Esta hormona venía siendo estudiada desde el siglo pasado y recién llegó a nuestros oídos a través de rumores de su uso en algunos físico culturistas. Mucho se habló en su momento de que el propio Arnoild Schwarzenegger la había utilizado cuando regresó a las competencias de este deporte en 1980, tras cinco años de haber anunciado su retiro. Al parecer, el roble austriaco se retiró en 1975, luego de obtener el campeonato en el Mr. Olimpia de ese año, no solamente porque deseaba enfocarse en su carrera de actor, sino porque sentía que la gasolina en el deporte se le agotaba. Fue la Hormona del Crecimiento la que lo hizo pensar en volver y vaya retorno. Los que conocemos la biografía de este personaje, sabemos que el cambio en esos cinco años fue dramático y fue otro Arnold el que regresó. Su volumen muscular había aumentado considerablemente desde el último campeonato en que participó y más si tomamos en cuanta que supuestamente ya no priorizaba el entrenamiento sino su carrera de actor. Pero no sólo el volumen muscular lo asistía en el 80, sino que aparecía con mucho mayor relieve, como una verdadera estatua. El porcentaje de grasa era un tema aparte y Arnold, aparecía más recortado y definido que nunca, con gran separación entre todos los grupos musculares. En este sentido, su espalda parecía un campo de fútbol americano, con líneas por todas partes delimitando los numerosos músculos que la conforman. Quizá lo que algunos no notaron en ese momento fue el cambio de su rostro. En efecto, algunas alineaciones y ángulos de su faz habían sufrido cambios, tenía el maxilar más grande y la frente un tanto más pronunciada, además los incisivos superiores aparecían un tanto separados. Algo había y pronto se empezó a hablar.</p>
<p>	En efecto, los rumores apuntaban a que Arnold estaba usando una nueva sustancia en su cuerpo, aún no se sabía de que nuevo esteroide se trataba. Obviamente los ojos se pusieron en la cortina de hierro que siempre anduvo a la vanguardia de esta materia. Pero nadie sospechaba que no se trataba de ningún derivado de la testosterona. Pronto se supo. Se trataba de algo nuevo, al menos para el deporte del hierro. Hormona del Crecimiento, en inglés, GH o Growth Hormone. Esta nueva hormona era capaz de aumentar el volumen muscular y al mismo tiempo quemar la grasa por todo el cuerpo. En términos populares, era una gasolina de avión comparada con la testosterona y sus derivados. La voz se corrió y muchos físico culturistas de elite empezaron a incluirla en sus programas regulares. Por supuesto el acceso no era fácil y había que buscar los mejores contactos para no caer en manos del peligroso mercado negro. Pero otro rumor fuerte empezó a correr. Arnold había utilizado Hormona de Crecimiento proveniente de simios. Se especulaba con eso y se creía ver a un Arnold con cara de mono. Esto nunca se aclaró pero la historia de la hormona del crecimiento continuó.
</p>
<p><a href="http://language.nireblog.com/post/2008/01/30/sylvester-stallone-y-arnold-schwarzenegger-utilizaron-gh-hormona-del-crecimiento-en-buen-castellano#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Wed, 30 Jan 2008 18:12:24 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>EL ORDENADOR NO SIRVE Y EL PROGRAMA DE AYUDA ESTÁ EN OTRO IDIOMA</title>
	<link>http://language.nireblog.com/post/2007/12/03/el-ordenador-no-sirve-y-el-programa-de-ayuda-esta-en-otro-idioma</link>
	<guid>http://language.nireblog.com/post/2007/12/03/el-ordenador-no-sirve-y-el-programa-de-ayuda-esta-en-otro-idioma</guid>
		<description><![CDATA[<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman" size="3">Ayer por la noche se dio una de las pocas situaciones en que pierdo el control y el talante. Sucedió que llegué un poco tarde a mi casa y me topé con que mi ordenador marchaba a un décimo de su velocidad habitual. No encontraba<span>  </span>explicación para esto aunque…Sí, lo recordé. Le había encargado a mi empleada del hogar que el sábado, antes de retirarse, realizara una cuidadosa limpieza de mi ordenador. Al parecer la muchacha –que no domina bien el idioma castellano- no guardó el debido cuidado y movió alguna pieza. Ahora el sistema operativo aparecía seriamente dañado y, lo peor del caso, ya casi era la medianoche del domingo y el lunes muy temprano debía empezar a trabajar. No había mucho margen para reaccionar y decidí enfrentar el problema por mi cuenta.</font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="3"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span>            </span>Había recordado que hace un par de meses, conocí a un inglés que sabía mucho de computadoras y le dio una revisada a mi ordenador para ver si le faltaba o le sobraba algo. Según me dijo en aquella oportunidad, en su acentuado inglés, mi ordenador funcionaba muy bien y hacía óptimo uso de los recursos de que disponía. Al menos eso le entendí. Pero lo más importante de aquel día de diagnóstico fue que me dejó instalado un programa que servía para hacer un test completo de mi máquina a nivel componentes y a nivel sistema operativo. Es recién ahora que tuve la oportunidad de probarlo y vaya que fue de ayuda. Pero no fue fácil, para empezar no recordaba el nombre del programa, lo que sumado a la lentitud con la que ahora operaba mi ordenador, me hizo perder casi una hora en su ubicación. Cuando al fin logré ubicarlo, resultó que el programa no tenía traducción al castellano habilitada, todo estaba en inglés (muy técnico desgraciadamente) y el programa sólo ofrecía traducción al alemán, que por supuesto en nada ayudaba. Afortunadamente, por los símbolos de alerta y por otros síntomas de mi ordenador, pude deducir que el problema se encontraba a nivel de hardware por lo que me dispuse a aventurarme, como nunca antes, en el interior físico del ordenador.</font></font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="3"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font size="3"><font face="Times New Roman"><span>            </span>Al ver la hora – casi la una de la madrugada- decidí dejarlo para el día siguiente a primera hora. Puse mi alarma para las seis de la mañana y me fui a dormir con un profundo sentimiento de incertidumbre, incluso llegué a soñar que agarraba a golpes a mi empleada, culpándola del hecho. Pasaron las cinco horas y salté de la cama como resorte. Apenas y me lavé la cara, más que nada para tener una visión clara, y cogí el desarmador para destapar la máquina. Al abrirla vi que todo parecía estar en su sitio así que decidí usar la linterna. Con la visión mejorada que me ofrecía el cañón de luz, pude ver que la tarjeta de sonido del ordenador estaba fuera de su sitio. La acomodé pero dudé que eso tuviera que ver con la velocidad de operación de mi ordenador. Seguí hurgando y me topé con que una de las memorias RAM de la máquina estaba fuera de su banco. Eureka! Esa tenía que ser la causa del problema. La acomodé y, sin cerrar la tapa del ordenador, encendí la máquina y crucé los dados. A los diez segundos el ordenador se encendía sin problemas, con su habitual y añorada velocidad. Problema resuelto, a tapar el ordenador y continuar con la rutina.</font></font></p>
<p><a href="http://language.nireblog.com/post/2007/12/03/el-ordenador-no-sirve-y-el-programa-de-ayuda-esta-en-otro-idioma#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Mon, 03 Dec 2007 18:54:06 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>BRUCE SPRINGSTEEN, EL JEFE DE LA NOBLEZA EN ESPAÑA</title>
	<link>http://language.nireblog.com/post/2007/11/27/bruce-springsteen-el-jefe-de-la-nobleza-en-espana</link>
	<guid>http://language.nireblog.com/post/2007/11/27/bruce-springsteen-el-jefe-de-la-nobleza-en-espana</guid>
		<description><![CDATA[<p>Sabemos que la realeza española tiene sus propios códigos de conducta, casi un idioma por sí mismo que la obliga a mantener ciertos comportamientos que logren mantenerla en su elevada esfera de nobleza. Deben medir cada una de las palabras de sus declaraciones, ya sea en su lenguaje natal o en un idioma foráneo si es que les toca departir con nobles de otros estados. Pero el domingo pasado todo eso quedó abolido durante el concierto que El Jefe, Bruce Springsteen, ofreciera en Madrid. En efecto, entre el público se pudo apreciar a los príncipes de Asturias, Felipe de Borbón y su esposa Letizia Ortiz quienes disfrutaron del espectáculo como el más común de los mortales. Es que cuando de buena música se trata no se puede andar con poses aterciopeladas, menos cuando se está al frente de uno de los mejores rockeros de las últimas dos décadas, de los que practican el buen rock, con elementos clásicos pero sabiendo adaptarse a lo que los tiempos dictan, sin despreciar las letras que continúan su labor de denuncia social y su compromiso con la conciencia mundial.</p>
<p>	El concierto ofrecido en el Palacio de Deportes de la Comunidad de Madrid fue todo un éxito, con más de 15 000 almas coreando la mixtura de temas clásicos y nuevos que ofreció Bruce Springsteen acompañado de la legendaria E Street Band. En un principio se pudo ver a la princesa Letizia tratando de mantener las formas pero ya empezaba a mecerse suavemente al compás de algunos temas del Jefe, por su parte Felipe de Borbón a duras penas podía disimular el movimiento de sus dos metros de cuerpo y se le notaba sonriente y feliz como un niño. Cualquiera diría que era su primer concierto de rock y en poco rato terminó por entregarse a esa droga llamada Rock. Ya a la mitad del concierto se soltaron las marcas como se diría en el lenguaje futbolístico y los nobles se entregaron de lleno al espectáculo que Springsteen derramó en Madrid. Daba inicio así la gira del último disco lanzado por El Jefe apenas el mes anterior. El trabajo, titulado Magic, marca el reencuentro del músico con su vena más comercial desarrollada en los años ochenta y que lo encumbrara en la fama casi al nivel de los reyes del pop de ese entonces, Michael Jackson y Madonna.</p>
<p>	Uno de los puntos más altos de la noche fue sin duda la interpretación de la clásica Born In The USA, un verdadero himno que surgió para reivindicar a la clase trabajadora de los Estados Unidos pero que a estas alturas ya ha trascendido esa esfera para convertirse en un himno mundial que representa el orgullo de una persona que surge desde abajo y que le rinde tributo al país que le dio la oportunidad de convertirse en una persona de bien. Como digo, atrás ha quedado el idioma y el contexto en el que fue compuesta esta canción, ahora es patrimonio cultural de la humanidad, sobretodo después de que Springsteen editara una nueva versión del tema en homenaje a las víctimas caídas en el atentado del 11 de Septiembre en las Torres Gemelas de Nueva York. Con esa iniciativa, el Jefe terminó de meterse en el bolsillo al pueblo norteamericano y de paso se hizo hijo predilecto de todo el mundo, superando la barrera del idioma. La interpretación de este tema requiere de mucha energía, energía que Bruce Springsteen parece conservar intacta a sus 58 años de edad, una interpretación muy conmovedora y que situó a todos los presentes en un profundo clímax, algunos presentes seguían el tema con lágrimas en los ojos, alimentadas por la nostalgia de años que no volverán.</p>
<p>	La noche continuó y no podía faltar la indeleble Dancing In The Dark, otro corte del laureado álbum Born In The Usa. Con este tema, se desató la histeria y todo el mundo se hizo espacio como pudo para bailar como lo hizo esa chiquilla, entonces desconocida, llamada Courtney Cox, y que en la siguiente década se convertiría en estrella de la serie Friends. Pero el jefe sabe matizar y también nos ofreció cortes de su último trabajo, siempre bajo el atento respaldo de la E Street Band, una banda para ser tomada muy en cuenta por la calidad de sus músicos aunque algunos pretendan decir que carecen de variantes. Aquellos que sostienen eso desconocen la genialidad de Springsteen como director e ignoran que todo está hecho en aras del espectáculo. No se puede dudar de la calidad de los músicos que integran su grupo de acompañamiento. Al final fue una noche redonda y ahora el Jefe viaja rumbo a Bilbao y demás ciudades para pasear su talento. Como diría el maestro Cantinflas, “a sus órdenes Jefe”.
</p>
<p><a href="http://language.nireblog.com/post/2007/11/27/bruce-springsteen-el-jefe-de-la-nobleza-en-espana#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Tue, 27 Nov 2007 19:54:52 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>La primera vez con el inglés</title>
	<link>http://language.nireblog.com/post/2007/09/13/la-primera-vez-con-el-ingles</link>
	<guid>http://language.nireblog.com/post/2007/09/13/la-primera-vez-con-el-ingles</guid>
		<description><![CDATA[<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman" size="3">El primer día de clases en la escuela oficial de idiomas a la que asistía hace ya varios años atrás pude darme cuenta que aprender un idioma extranjero no eran tan fácil como yo me lo esperaba. Llegué muy tranquilo a la clase para empezara a aprender inglés cuando el profesor soltó unas palabras en dicho idioma que yo no entendía. Luego volvió a abrir la boca, ya esta vez en español para decir los mismo que acababa de decir en inglés, pero ahora en nuestra lengua materna, la cual todos los alumnos sí conocíamos a la perfección y podíamos entender. Lo que dijo fue que a partir de hoy nadie debía dirigirse a otra personas en español mientas estemos en el interior del aula. Esto dejó perplejo a más de uno, recién íbamos a empezar con el aprendizaje de este idioma y ya teníamos que dirigirnos a todos mediante esa lengua extranjera.</font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="3"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman" size="3">Felizmente, para mí, y creo que para el resto de mis compañeros también, el profeso agregó que por tratarse de la primera clase trataría él mismo de hablar todo en los dos idiomas para que no nos perdiéramos y pudiéramos seguir la clase con toda confianza de entender lo que él nos iba explicando. Esto sería así durante las primeras semanas hasta que más o menos fuéramos acostumbrándonos a oír tan sólo indicaciones, preguntas, comentarios, en fin todo, en inglés. Todo ello para complementar un aprendizaje intensivo y adecuado para nosotros. Claro que en un primer momento todos en el aula pensábamos que no íbamos ser capaces de lograrlo, ya que pasar a estar en un ambiente en el que sólo se hablaría otro idioma parecía un impacto tan intempestivo que generaba en muchos el temor de no poder seguir, y ocasionaba el deseo de rendirse a la primera oportunidad.</font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="3"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman" size="3">Sin embargo conforme fuimos avanzando, el idioma inglés se iba haciendo más familiar para nosotros ya que la costumbre de oírlo y hablarlo, así como de leerlo y escribirlo para todo lo que quisiéramos durante la clase era muy útil. Además lo practicábamos fuera de clase en toda oportunidad que se nos presentaba, con los turistas en los lugares más conocidos de la ciudad, con otros amigos que ya sabían algo más, en fin, no fue tan difícil como nos lo habíamos planteado y de esa manera avanzábamos y mejorábamos en la práctica del inglés, viendo con optimismo como nos favorecía este proceso.</font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="3"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman" size="3">Esa fue la vez en la que empecé a estudiar un idioma distinto al mío. Y recuerdo que conforme me acercaba al final de todo el aprendizaje, se hacía más fuerte en mi memoria ese primer día de clases en el que todo me parecía cuesta arriba y en el que deseaba salir y no volver. Pero también me preguntaba si la próxima vez que tratara de aprender otro idioma me pasaría lo mismo, y si debía estar ya acostumbrado a la idea de que la primera vez que se intenta algo nuevo siempre parece más difícil de lo que es en realidad. Hoy ya van tres idiomas los que he aprendido y cada vez se hace más fácil estar acostumbrado a la idea que con cada uno se abre un mundo del que no sabemos nada al inicio, pero que es en realidad muy fácil de aprender.</font></p>
<p><a href="http://language.nireblog.com/post/2007/09/13/la-primera-vez-con-el-ingles#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Thu, 13 Sep 2007 17:49:32 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>El idioma humano</title>
	<link>http://language.nireblog.com/post/2007/09/12/el-idioma-humano</link>
	<guid>http://language.nireblog.com/post/2007/09/12/el-idioma-humano</guid>
		<description><![CDATA[<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman" size="3">Los seres humanos poseemos una cualidad que ningún otro ser sobre la tierra se puede jactar de utilizar. Una herramienta que es de utilidad básica para nuestro desarrollo constante, ya que sin ella no seríamos capaces de hacer nada que involucre a otra persona: estamos hablando de la lengua. El instrumento por el cual nos podemos comunicar y transmitir deseos, sentimientos, razones, pedidos, favores, en fin, todo lo que se nos permite mediante el ejercicio libre de la comunicación. Somos, los seres humanos, privilegiados en este aspecto.</font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="3"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman" size="3">Mientras, que por otra parte, los animales poseen medios de comunicación diferentes a los nuestros, nosotros somos capaces no sólo de transmitirnos por medio de procesos estructurados rígidamente, de forma mecánica aquello que necesitamos comunicar. También podemos hacer llegar a otros los sentimientos que tenemos y que queremos transmitir, así como pensamientos a los que hemos llegado después de un razonamiento. Y es justamente este punto tan importante el que nos diferencia de los animales. Ellos sólo cumplen tareas de comunicación para satisfacer necesidades biológicas básicas, como lo es la protección, el alimento o la vivienda; mientras que el ser humano trasciende esos aspectos y llega mucho más lejos gracias a la capacidad que posee.</font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="3"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman" size="3">Así, mediante le evolución del proceso comunicativo humano hemos podido llegar a establecer una diferenciación inmensa en todo el universo de la lengua humana, de manera que existe, en cuanto grupo humano hay sobre la tierra, una lengua que los identifica y que ha ido creciendo junto a ellos a lo largo del proceso de la historia. De esta manera se ha complejizado la posibilidad de la comunicación, pues no todos los humanos nos podemos hablar y entendernos de manera efectiva, debido a la diferencia bastante grande entre lenguas tan diversas. Entonces, se hacen necesarios, en este contexto, traductores de idiomas que puedan establecer un nexo entre dos culturas distintas, y que le den a ambos lados de la comunicación la satisfacción de poder trasmitir y recibir mensajes que son necesarios. Este punto es primordial, también, para mostrar el completo aspecto de la lengua humana. Incluso se puede aprender un idioma que no es el propio y así tener una mayor capacidad comunicativa. Todas estas ventajas tenemos al contar con lenguas que nos permiten la comunicación.</font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="3"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman" size="3">Los animales se comunican de diversas maneras, mediante olores, movimientos, colores, ondas eléctricas, etc. e incluso hay científicos dentro de la etología, que es la ciencia que se encarga de estudiar el comportamiento de los animales, que postulan que los animales no cuentan con comunicación, pues esta sería propia de quienes poseen un proceso mental antes de emitir cualquier señal que llegue a un receptor. Es decir de quienes son seres racionales: los humanos. Pero más allá de esta tesis, podemos observar que los procesos comunicativos de los animales superan a los de los hombres en variedad y formas, ya que su organismo está capacitado para ello. Sin embargo, la forma humana por excelencia, la verbal, esta dotada de elementos que la hacen infinitamente mayor en profundidad o contenido, ya que puede, mediante palabras tan sutiles, expresar lo más abstracto de la esencia humana y llegar a otro de manera tan directa y clara que le dice en tan sólo unas palabras todo un universo de ideas.</font></p>
<p><a href="http://language.nireblog.com/post/2007/09/12/el-idioma-humano#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Wed, 12 Sep 2007 17:33:40 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Certificación del idioma</title>
	<link>http://language.nireblog.com/post/2007/09/11/certificacion-del-idioma</link>
	<guid>http://language.nireblog.com/post/2007/09/11/certificacion-del-idioma</guid>
		<description><![CDATA[<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman" size="3">El aprender un idioma puede darse por variadas razones, que van desde el gusto por aprenderlo o la necesidad de dominarlo, ya sea por trabajo o por un viaje, lo cual significaría cambiar de idioma, pues se va a un país en el que la lengua que domina es una diferente a la que estamos acostumbrados. En caso de que se trate de una necesidad laboral se puede presentar el caso de <span> </span>que sea porque así nos lo pide el trabajo, o también porque el trabajo al que aspiramos tiene como requisito el dominio de un idioma determinado.</font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="3"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman" size="3">Lo que se hace en estos casos, no es sólo estudiar por aprender, sino también porque se necesita un reconocimiento de que se conoce el idioma: es decir hace falta la certificación de una escuela oficial de idiomas, pues esto es necesario para que se pueda cumplir con las exigencias que demanda nuestro trabajo o para poder implementar el currículo, y de esta manera postular con mejor oportunidad al trabajo que se desea tener. </font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="3"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman" size="3">En este sentido existe una gran variedad de certificados para idiomas que son expedidos por las academias de las lenguas o por otras instituciones que se presentan como avales del total aprendizaje de su idioma. Se puede tomar como ejemplo el caso del inglés, para el cual existen certificaciones de universidades como la de Michigan o la de Cambridge. Ambas cuentan con un gran reconocimiento dentro del ámbito del la enseñanza de su idioma. Y para adquirir las certificaciones de haber concluido meritoriamente los estudios de a lengua anglosajona se tiene que rendir exámenes tales como el TOEFL (Test of English as foreign language, o Prueba de inglés como idioma extranjero).</font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="3"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman" size="3">Existen además una gran variedad de pruebas para adquirir el reconocimiento certificado de un idioma. Ello trata de que se hayan establecido distintas pruebas para personas que desean desempeñarse en una determinada área de trabajo, pues el vocabulario empleado será distinto al de otra. De esta manera hay exámenes que se dan para quienes trabajarán en el extranjero de ingenieros, de médicos, de abogados, de profesores, etc, ya que cada una de estas labores requiere un conocimiento y manejo especial.</font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="3"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman" size="3">De la misma manera, hay pruebas para ser traductor de idiomas, lo cual requiere un conocimiento amplio y completo, del idioma. Ya que debido a la naturaleza de esta labor, quien se encargue de ello tendrá que estar constantemente en contacto con personas y documentos de la más variada índole, lo que le obliga a conocer términos de distintas áreas.</font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="3"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman" size="3">Así, cuando en un trabajo se le pida a un empleado que aprenda un idioma este deberá tratar de hacerlo de la mejor manera, pero además tratar de obtener el documento que lo avale en cuanto a su nuevo conocimiento, no solo contentarse con terminar los cursos de idioma sino además tratar de avanzar un paso más y tener entre sus manos el papel que le pueda servir tanto en su país como en el extranjero como reconocimiento de su comprensión del idioma.</font></p>
<p><a href="http://language.nireblog.com/post/2007/09/11/certificacion-del-idioma#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Tue, 11 Sep 2007 16:42:11 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>La herramienta personal</title>
	<link>http://language.nireblog.com/post/2007/09/10/la-herramienta-personal</link>
	<guid>http://language.nireblog.com/post/2007/09/10/la-herramienta-personal</guid>
		<description><![CDATA[<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman" size="3">Aprender un idioma no es cosa sencilla, aunque para algunos no demande mucho esfuerzo. Hay otros para los que sí se vuelve más difícil cada día, conforme van avanzando el aprendizaje de un idioma extranjero. Pero quienes en verdad desean adquirir el manejo de una lengua toman la determinación de sobrepasar cualquier obstáculo y llegar a su meta. <span> </span>Muchas veces esta meta, cualquiera que ella sea, es la que hace que los estudiantes se empeñen en<span>  </span>optimizar el uso de otro idioma. </font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="3"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman" size="3">Esas razones por las que se matriculan en las escuelas oficiales de idiomas son de las más variadas y van desde la necesidad porque el trabajo así lo exige, hasta la oportunidad de viajar a un país en el que se habla el idioma que se está aprendiendo, pasando por el gusto de cierta lengua o simplemente porque los amigos están estudiando un determinado idioma.<span>  </span>Entre los jóvenes es más común encontrar estas dos últimas razones para la adquisición de un idioma, pero entre las personas que ya tiene alguna responsabilidad, por lo general el aprendizaje se da por cuestiones laborales, que exigen tanto viajar a otros países como estar en contacto permanente con personas que pertenecen a su ámbito laboral y se desempeñan en el exterior, lo que hace no sólo necesario sino urgente la adquisición de una segunda lengua, y quizá hasta de una tercera para poder seguir trabajando a un buen nivel.</font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="3"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman" size="3">La excesiva urgencia, en estos casos se da por la conexión de los negocios a través de todo el mundo, lo que lleva a ver que el idioma no es una barrera que frene el proceso de intercambio internacional. Bajo esta idea se le debe tener como un instrumento a favor, que sea usado con la máxima eficiencia para relacionarse con aquellos que no comparten nuestra lengua. Así cualquier curso de idioma será afrontado no solamente como una clase sino como una oportunidad de adquirir herramientas para nuestra forma cotidiana<span>  </span>de trabajar.</font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="3"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman" size="3">De allí que, por más difícil que se pueda presentar el aprender un idioma, se debe tener en cuenta en primer lugar el objetivo al que se quiere llegar. Así, al tener claro el horizonte y haber definido nuestra meta, se podrá avanzar, aunque parezca que no se logrará. Tener bien en claro que lo que parece un sacrificio nos ayudará más adelante a manejarnos mejor puede ser una motivación extra para reforzar la concentración y llevar a cabo un buen estudio del idioma, permitiéndonos a nosotros mismos sentirnos bien cuando concluyamos cada paso de la enseñanza.</font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="3"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><font face="Times New Roman" size="3">Saber que por fin se ha acabado satisfactoriamente todo este proceso, entonces, significará que la persona sienta dentro de sí el mérito de haber cumplido con una tarea auto impuesta. Porque, si bien el trabajo pude demandar el conocimiento de cierta lengua, nuestra opción de aprenderla de la mejor manera posible y con toda la entrega que se puede, resultará en un <em>plus</em>, que es el de conocernos capaces<span>  </span>de lograr lo que nos proponemos.</font></p>
<p><a href="http://language.nireblog.com/post/2007/09/10/la-herramienta-personal#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Mon, 10 Sep 2007 18:42:18 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Educación Superior: Integración de Europa y América Latina</title>
	<link>http://language.nireblog.com/post/2007/07/31/educacion-superior-integracion-de-europa-y-america-latina</link>
	<guid>http://language.nireblog.com/post/2007/07/31/educacion-superior-integracion-de-europa-y-america-latina</guid>
		<description><![CDATA[<p align="left"><span style="font-size: 10pt; font-family: Tahoma">Desde mucho tiempo atrás, se observa en Europa un aumento considerable de la demanda educacional, continuada con el incremento del número de profesores, pero ambas menos pronunciadas que la multiplicación y diversificación de las instituciones de educación superior. </span><span style="font-size: 10pt; font-family: Tahoma"> </span></p>
<p align="left">&nbsp;</p>
<p align="left"><span style="font-size: 10pt; font-family: Tahoma">Esto también se aprecia en Latinoamérica,<sup> </sup>a pesar del aumento de la inversión pública en educación, importante en algunos países de América Latina, pero a la misma vez no ha sido proporcional a la demanda. Las instituciones que pertenecen al sector privado, desempeñan un mayor protagonismo en la educación universitaria mientras el intercambio estudiantil, a nivel internacional, promueve con mucha cautela la reciprocidad frente a la competencia y a las aspiraciones de alumnos foráneos, sin provocar inequidad ni falsas expectativas.</span></p>
<p align="left">&nbsp;</p>
<p align="left"><span style="font-size: 10pt; font-family: Tahoma">Después de los primeros propósitos de construir a<span>  </span>la Unión Económica Europea, con bastante autonomía, especialmente respecto a las medidas económicas, los estudiantes, se han interesado en ocupar el espacio común dirigiendo hacia un sistema que garantice, la promoción de la integración educativa. Hay que reconocer que, desde mediados del siglo XX, habían existido iniciativas por lograr equivalencias de certificación de diplomas y de períodos de estudios universitarios.</span></p>
<p align="left">&nbsp;</p>
<p align="left"><span style="font-size: 10pt; font-family: Tahoma">Al invitar a incorporarse a los países sudamericanos al espacio europeo de la educación superior, no ha caído en tierra estéril. Esa tendencia de carácter educacional, también se logra experimentado en Latinoamérica, donde nuevas ofertas educacionales van de manera equitativa con las demandas institucionales y los cambios requeridos por el desarrollo económico, tecnológico y productivo del mundo. </span><span style="font-size: 10pt; font-family: Tahoma">Asimismo se observa que los indicadores de efectividad en la educación superior en América Latina muestran un estancamiento inaceptable, si comparamos con los países de mayor desarrollo. Si en éstos se matriculan en la educación superior uno de cada dos jóvenes, en Latinoamérica lo hacen menos de dos de cada diez. No es de sorprenderse, que distintos factores del proceso educativo latinoamericano hayan respondido muy rápidamente a esta iniciativa europea. </span></p>
<p align="left">&nbsp;</p>
<p align="left"><span style="font-size: 10pt; font-family: Tahoma">Por otro lado, el grupo MERCOSUR<span>  </span>conformado por los países Argentina, Brasil, Paraguay y Uruguay alinearon en el año 1991, una área de integración económica para acelerar el desarrollo económico con justicia social. Chile se incorporó como Estado Asociado en 1996 y Bolivia lo ha hecho posteriormente. Se ha suscrito un protocolo de intenciones referido a formar conciencia ciudadana favorable a la integración, capacitar recursos humanos para el desarrollo y armonizar los sistemas educativos. Además, se han establecido protocolos explícitamente relacionados con la Educación Superior, en términos de integración para proseguir estudios de postgrado y formar los recursos humanos en las universidades de los países miembros, y para la implementación de un mecanismo experimental de acreditación de carreras, para el reconocimiento en grados de educación superior. </span></p>
<p align="left">&nbsp;</p>
<p align="left"><span style="font-size: 10pt; font-family: Tahoma">Las instituciones universitarias, tienen un alto sentido de su responsabilidad en la formación de la comunidad nacional e internacional y en su obligación de servicio. Estas acciones, que significan elevar las condiciones sociales, culturales psicológicas y económicas de sus miembros, son inaplazables y comienzan, internamente, por disponer reformas curriculares y de organización que garanticen el fortalecimiento institucional para realizar programas de excelencia y de calidad internacional. </span></p>
<p align="left">&nbsp;</p>
<p align="left"><span style="font-size: 10pt; font-family: Tahoma">Se deben buscar los mecanismos y planes que aseguren anexarnos, más rápidamente y afianzadamente en el proceso de integración y globalización de la educación superior que en Europa, es una realidad.</span><span style="font-size: 10pt; font-family: Tahoma"> </span><span style="font-size: 10pt; font-family: Tahoma"> </span><span style="font-size: 10pt; font-family: Tahoma"> </span></p>
<p><a href="http://language.nireblog.com/post/2007/07/31/educacion-superior-integracion-de-europa-y-america-latina#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Tue, 31 Jul 2007 23:21:30 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>¿Estados Unidos o Europa?</title>
	<link>http://language.nireblog.com/post/2007/07/17/estados-unidos-o-europa</link>
	<guid>http://language.nireblog.com/post/2007/07/17/estados-unidos-o-europa</guid>
		<description><![CDATA[<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><span><font face="Times New Roman" size="3">El nivel académico que un estudiante podría alcanzar se encuentra determinado por varios factores, entre ellos podemos mencionar como ejemplo las aptitudes de cada estudiante, la voluntad y ganas de aprender, <a href="http://www.discovereducation.org" target="_blank" title="cursos de formación">cursos de formación</a> a los que acude, actitud optimista y el mentor a gran escala, es decir la escuela, instituto u universidad que se encargaran de enseñar cada<span>  </span>una de las materias necesarias para convertir a los estudiantes en competitivos profesionales.</font></span></p>
<p><span><font face="Times New Roman" size="3"> </font></span></p>
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><span><font face="Times New Roman" size="3">A lo largo del tiempo, siempre han estado presentes las diferencias entre el “todo” de Europa y el “todo” de Estados Unidos, el cual incluye la política, economía, sociedad, educación y turismo. Uno de los temas que relaciona directamente con la población en general es la educación, ya que serán ellos los protagonistas de obtener las oportunidades y forjar su propio futuro. Sin embargo no siempre la elección total acerca del nivel académico o profesional que una persona desea alcanzar está siempre en sus propias manos.</font></span></p>
<p><span><font face="Times New Roman" size="3"> </font></span></p>
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><span><font face="Times New Roman" size="3">Los sistemas y metodología de enseñanza que utilizan en las escuelas primaria y secundaria de Estados Unidos y Europa difieren notablemente, estudios y análisis realizados de pruebas de exámenes, libros, textos, y procedimientos revelan la diferencia abismal de sistemas de educación, orientadas a dos extremos: la intelectualidad excesiva basada en la teoría y que la recreación deportiva y social<span>  </span>predomina como la materia más importante.</font></span></p>
<p><span><font face="Times New Roman" size="3"> </font></span></p>
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><span><font face="Times New Roman" size="3">En Europa a los niños desde muy pequeños se les exige cierto grado de intelectualidad para poder avanzar y subir el siguiente escalón, a la edad de siete años, el niño deberá estar respondiendo preguntas de temas de geografía, historia, gramática y ciencias naturales. Las tareas para la casa se dejan desde el primer día de clases, y dicha tercera les demandara por lo menos 3 o 4 horas de trabajo durante el fin de semana. El objetivo de la educación europea, es intensificar los estudios los 10 primeros años, para poder acceder a la oportunidad de ir a la universidad, al finalizar la secundaria los chicos de 17 años rendirán un examen acerca de lo aprendido, y según el nivel de aptitudes que englobe todas las materias, se les dará la opción de ir a la universidad o de transferirlos a escuelas de nivel técnico o escuelas de arte y oficios. Según a Investigaciones estadísticas realizadas, solamente el 5 % de los estudiantes logran llegar a tener una fuerte preparación para el ingreso a la universidad.</font></span></p>
<p><span><font face="Times New Roman" size="3"> </font></span></p>
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal"><span><font face="Times New Roman" size="3">En Estados Unidos, el sistemas se vuelve menos rígido, la enseñanza en las escuelas secundaria conocidas como “High School” se centran en generalizar los temas de las materias necesarias, el ambiente, y el mismo sistema tiende a reducir la exigencia en el aprendizaje de los alumnos, trayendo como consecuencia que estos consideren como prioridad las actividades deportivas, como campeonatos ínter escolares, en el caso de las chicas, actividades como el teatro, o pertenecer al equipo de porristas de los equipos de fútbol, son factores que elevan la popularidad de ellas, además de la buena forma de vestir y el status social. Durante estos años de estudio, digamos que los chicos reciben una educación extremadamente general. No obstante la opción de ir a la universidad no se considera una “oportunidad”, ya que si bien requiere de<span>  </span>preparación y esfuerzo, el factor que lo determina es el propio alumno, no la institución.</font></span></p>
<p><a href="http://language.nireblog.com/post/2007/07/17/estados-unidos-o-europa#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Tue, 17 Jul 2007 00:36:10 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>La Educación y la Discapacidad</title>
	<link>http://language.nireblog.com/post/2007/07/11/la-educacion-y-la-discapacidad</link>
	<guid>http://language.nireblog.com/post/2007/07/11/la-educacion-y-la-discapacidad</guid>
		<description><![CDATA[<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"><font face="Times New Roman" size="4">La educación es un derecho que todos tenemos, pero lamentablemente no todas las personas tienen acceso. Existen diferentes clases de educación, la educación primaria, la secundaria, la universitaria, también esta la educación sexual, y entre otras la educación especial, de la cual mucha gente desconoce en que consiste, qué la respalda, hacia quiénes esta dirigida, etc., y esto sucede debido a que las normas que existen a nivel nacional y mundial, que rigen la educación especial, no han sido debidamente difundidas y concientizadas en la población.</font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="4"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"><font face="Times New Roman" size="4">La educación especial no es más que la misma enfocada a un grupo de personas que tienen discapacidades. En el Perú, aproximadamente más 3 millones de personas tienen discapacidades, lo que hace que se vuelva un tema de interés y prestar especial atención a dicha problemática.</font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="4"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"><font face="Times New Roman" size="4">Son muchas las causas, la principal y de mayor peso me parece que es la de la pobreza extrema en la que se encuentran muchas personas, mejor dicho la mayoría del país y también a la discriminación por la que se ven abordadas, fruto de la ignorancia de las demás personas. Todas las personas tenemos igual derecho a tener una buena educación, y eso no debe variar por ningún motivo. Para ello no solo es necesario el apoyo que brindan los familiares al discapacitado, que por supuesto va a ser clave en el proceso, van a ser quienes le den estimulación y apoyo que necesitan para continuar, pero también es necesario una fuente de apoyo mayor, un apoyo económico, es decir por parte del Estado, que se encargue de garantizar la especial atención a este grupo de personas, que garatizen la formación para lograr con el tiempo y la dedicación la integración familiar, social y laboral. </font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="4"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"><font face="Times New Roman" size="4">Para lograr un cambio en esta situación es indudable que debe de hacerse un estudio, captar la mayor cantidad de personas que se encuentran en condiciones de recibir una educación especial, para luego poder ayudarlas. Esto no solo sirve para hacer cumplir lo que es imprescindible, la educación, sino también para ayudar a que las personas con discapacidad puedan integrarse a la sociedad, llevar una vida normal y así mismo se sientan útiles y reconocidas por su comunidad. </font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="4"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"><font face="Times New Roman" size="4">La educación especial va a ser un proceso por el cual pasa la persona, dicho proceso abarca una serie de pasos, si se trata de un niño, todo comenzara con la intervención temprana, que es dirigida más o menos a niños menores de 6 años, seguido de la educación primaria, la secundaria y también es necesario un programa dirigido a la integración familiar, para que así la familia ayuden en el proceso de desarrollo de la persona con discapacidad. </font></p>
<p> <font face="Times New Roman" size="4"> </font><br />
<p style="margin: 0cm 0cm 0pt; text-align: justify" class="MsoNormal" align="justify"><font face="Times New Roman" size="4">Todo esto es un largo camino por recorrer, pero que sin duda vale la pena, ya que todas las personas gozamos del mismo derecho a tener una educación que nos permita realizarnos como personas en la sociedad, y también llevar una vida lo más natural posible, si bien es cierto que no todos nacemos con las mismas oportunidades y habilidades, tenemos el derecho a tenerlas.</font></p>
<p><a href="http://language.nireblog.com/post/2007/07/11/la-educacion-y-la-discapacidad#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Wed, 11 Jul 2007 02:30:46 +0100</pubDate>	</item>
	<item>
	<title>Mi experiencia en E.F (Education First)</title>
	<link>http://language.nireblog.com/post/2007/06/28/mi-experiencia-en-ef-education-first</link>
	<guid>http://language.nireblog.com/post/2007/06/28/mi-experiencia-en-ef-education-first</guid>
		<description><![CDATA[<p>Ya llevo 3 meses en el instituto de ingles E.F en Vancouver, Canadá. Creo que ya puedo entregar mi opinión acerca de este instituto y hacer comparaciones con otras que existen en Chile.</p>
<p>Partiré por lo que mas importante para mi; “la calidad de las clases”. Yo las he encontrado bastante bien, te explican con claridad las reglas y las razones del por que alguna frase o palabra se escribe de una manera u otra. Los profesores siempre dispuestos a responder las dudas. Te hacen participar en clases lo cual es bueno ya que la única manera de hablarlo es practicarlo, participación en grupo o individualmente. Puedes también elegir ramos electivos (3 o 1 dependiendo del curso que elegiste, intensivo o general) de variados temas como gramática, fluidez, entre otros. También te preparan para dar pruebas específicas en ingles como TOEFL, entre otras. Lo negativo que a veces tienes dos o una clase durante todo el día y muy pocos días tienes clases todo el día, el instituto abre a las 8 y cierra a las 5 de la tarde. Y en las horas libres E.F ofrece actividades extra curriculares para hacer para practicar ingles, ofrece viajes a otras ciudades, entradas gratis a discos y publica las actividades más importantes que suceden en la ciudad. </p>
<p>Creditos:</p>
<p><a href="http://daslav.spaces.live.com/Blog/cns!630D4EE49E3608F8!2677.entry">http://daslav.spaces.live.com/Blog/cns!630D4EE49E3608F8!2677.entry</a>
</p>
<p><a href="http://language.nireblog.com/post/2007/06/28/mi-experiencia-en-ef-education-first#comments">Comments</a></p>]]></description>
	<pubDate>Thu, 28 Jun 2007 10:32:48 +0100</pubDate>	</item>
</channel>	
</rss>
 
